De Robert Graves
Stirring suddenly from long hivernation,
I kneuw myself once more a poet
Guarded by timeless principalities
Against the worm of death, this hillside haunting;
And presently dared open both my eyes.
Ogracious, lofty, shine against from under,
Back-of-the-mind-far clouds like towers;
And you, sudden warm airs that blow
Before the expected season of new blossom,
While sheep still gnaw at roots and lamless go-
Be witness that on waking, this mid-winter,
I found her hand in mine laid closely
Who shall watch out the Spring with me.
We stared in silence all around us
But found no winter anywhere to see.
(*)
hivernació, em vaig saber de nou poeta,
protegit per eternes potestats
contra el cuc de la mort que aquest lloc ronda;
i de seguida vaig gosar obrir els ulls.
Graciosos i altius, brillant a contrallum,
núvols recòndits em semblaven torres;
oh, aires càlids que , de cop, bufeu
quan s'apropa el moment d'altres florides
i encara les ovelles sense anyells roseguen les arrels....
sigueu garants que, en despertar-me a mig hivern,
vaig trobar la mà d'ella entre les meves;
ella, amb qui aguaitaré la Primavera.
Vam observar en silenci el nostre entorn
sense trobar-hi gens d'hivern enlloc.
Com tots el romàntics,
passats , presents i venidors,
Robert Graves
era l'últim romàntic.
'La meva moral poètica',
afirmava en els anys 1960,
'data de l'inici de la Edat Mitjana, no
de la revolució franco-nord-americana
dels anys 1920' Segons Graves ,
el concepte de ' la coidentificació dels amants
en una cinquena dimensió',
dedicada a produir miracles poètics-
concepte amagat al cordel 'gai saber' ,
que constitueix part de la tradició catalana-,
fou desenvolupada pel primers poetes
medievals irlandesos i
pels seus contemporanis sufís.
(* *))
*
no
més un petit
tast de Graves per a la meva
amigalíricapoètica
MaH
d'
aDg
valldoreix
primavera i
quasi
istiu
dos
mil
tretze
(*)
foto d'
Anka Zhuravleva
(**)
del pròleg
de
Jonathan Bouling
del llibre i
de la traducció al català
de
JosepM. Jaumà
d'Edicions 62
Barcelona
1991
D'amor trenta poemes
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada