Com que vivim entre horts , som governats
necessàriament per les quatre estacions :
hi aprenem dels gebrats intempestius,
dels sols usurpadors i les flors malicentes...
la nostra desaprovació és legitimista.
A ciutat sabíem del temps , no d'estacions;
taronja i orquídia hi lluïen a deshora,
ho sabíem per l'abric, prim o gruixut,
formulàvem l'amor amb terminologies
més actuals que no aquí on conversem del pes
de la neu o la fruita, que fractura les branques .
Language of the seasons
Living among orchards , we are ruled
By the four seasons necessarily :
This from unseasonable frost we learn
Or from usurping suns and haggard flowers ___
Legitimist our disapproval.
Weather we knew , not season ,in the city
Where , seasonless , orange and orchid shone
Knew it by heavy overcoat or ligth,
Framed love in lather terminologies
Than here , whwre we report how weight of snow,
Or weight of fruit, tears branches from the tree .
Robert Graves
Deià
Mallorca
de
l'antologia poètica
a cura de
Josep M.Jaumà i Lucía Graves ,
El país que he escollit
Edicions del Salobre
Port de Pollença
Mallorca
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada