dimecres, 17 de juliol del 2019

the 12 hour night




el turno de noche de 12 horas


I found myself in middle age
working a 12 hour night,
night after night,
year after year,
and somehow there seemed to be
no way out                                                      .....                    (



me vi ya entrado en años
trabajando un turno de noche de 12 horas ,
una noche tras otra ,
un año tras otro
y al parecer no había niguna
salida.

estaba agotado, vacío y también lo
estaban mis compañeros de trabajo.
nos acurrucábamos
bajo el látigo,
bajo condiciones intolerables,
y a muchos nos daba 
miedo ser
despedidos
porque yo no nos quedaba
nada.
tenámos el cuerpo cansado,
elespíritu fustigado.

reinaba una sensación
de irrealidad.
uno llega a cansarse tanto llega a
estar tan aturdido,
que la confusión y la
angustia se mezclan con el 
tedio .

estoy convencido de que eso tanbién
hacía que algunos siguiéramos allí.

desperdicié más de una década de
turnos de noche de 12 horas.
no me explico por qué
seguía allí.
es probable que por cobardía.

una noche me puse en pie
y dije :
- ¡ ya está voy a dejar 
este curro ahora mismo !


- ¿qué? ¿ qué ? ¿cómo ? 
-me preguntaron los camaradas

-  ¿sabes qué coño 
estas haciendo ?

- ¿adónde vas a ir ?

-¡ vuelve aquí !

-¡estas loco ! ¿qué
harás ?

fui pasando junto ma las hileras
que formaban , todas aquellas caras.
enfilé el pasillo
dejando atrás filas y filas de
ellos,
todas las caras mirándome .

-¿está chalado !

luego me vi en el ascensor
de bajada.
en el primer piso y afuera.
salí a la ale adelante, 
entonces me volví y contemplé
el inmenso
edificio, de cuatro plantas,
vi las luces en las
ventanas,
percibí la presencia de
aquellas 3.000 personas 
allí dentro .

di media vuelta y me largué 
hacia la noche.

y en mi vida entró la 
magia

y ahí
sigue.


)      



.......

then I turned and walked away
intho the night.

and my life was touched by
magic.

and it still
is. 


Charles Bukowski




love
iz
a
big
fat
tu-
key
and
every
day
iz
thanksgiving



de la 
traducción
eduardo iriarte goñi
de
La Poesía
Señor Hidalgo

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada